技术与创新
第一天项目

Commission on PPBE Reform’s Congressional Language

01.24.22 | 13 min read

S. 1605 — National Defense Authorization Act for Fiscal Year 2022

秒1004.计划,编程,预算和执行改革委员会。

(a) Establishment.–

(1)一般而言 - 特此在立法部门建立了一个独立委员会,称为“计划,编程,预算和执行改革委员会”(在本节中,称为“委员会”)。

(2)建立日期。委员会应在本法颁布日期后的30天后成立。

(b) Membership.–

(1) Number and appointment.–The Commission shall be composed of 14 civilian individuals not employed by the Federal Government who are recognized experts and have relevant professional experience one or more of the following:

(一)规划事宜,编程,budgeting, and execution process of the Department of Defense.

(b)私营部门的创新预算和资源分配方法。

(c)迭代设计和采集过程。

(D) Budget or program execution data analysis.

(2) Members.–The members shall be appointed as follows:

(a)国防部长应任命两名成员。

(b)多数党领袖和参议院的少数党领袖应任命一名成员。

(c)众议院议长和少数党领袖的议长应任命一名成员。

(d)参议院武装部队委员会主席和排名成员应任命一名成员。

(E) The Chair and the Ranking Member of the Committee on Armed Services of the House of Representatives shall each appoint one member.

(F) The Chair and the Ranking Member of the Committee on Appropriations of the Senate shall each appoint one member.

(g)众议院拨款委员会主席和排名成员应任命一个成员。

(3)任命的截止日期。-不到第(a)(2)款所述日期后的30天,应任命为委员会。

(4) Expiration of appointment authority.–The authority to make appointments under this subsection shall expire on the date described in subsection (a)(2), and the number of members of the Commission shall be reduced by the number equal to the number of appointments so not made.

(c) Chair and Vice Chair.–The Commission shall elect a Chair and Vice Chair from among its members.

(d)任命和职位空缺期。委员会应任命成员。委员会的空缺不得影响其权力,并应与原始任命相同的方式填补。

(e)目的。委员会的目的是

(1)检查规划,编程,预算和执行过程的有效性以及国防部的邻近实践,特别是在促进国防现代化方面;

(2) consider potential alternatives to such process and practices to maximize the ability of the Department of Defense to respond in a timely manner to current and future threats; and

(3)提出立法和政策建议,以改善此类过程和实践,以实现超越近距离竞争者,提供数据和分析洞察力所需的运营能力,并支持与战略辩护目标保持一致的综合预算。

(f) Scope and Duties.–The Commission shall perform the following duties:

(1) Compare the planning, programming, budgeting, and execution process of the Department of Defense, including the development and production of documents including the Defense Planning Guidance (described in section 113(g) of title 10, United States Code), the Program Objective Memorandum, and the Budget Estimate Submission, with similar processes of private industry, other Federal agencies, and other countries.

(2)对规划,编程,预算和执行过程的所有阶段和各个方面的功效和效率进行全面评估,其中应包括对

(A) the roles of Department officials and the timelines to complete each such phase or aspect;

(B) the structure of the budget of Department of Defense, including the effectiveness of categorizing the budget by program, appropriations account, major force program, budget activity, and line item, and whether this structure supports modern warfighting requirements for speed, agility, iterative development, testing, and fielding;

(c)审查该过程如何支持联合努力,能力和平台生命周期以及将技术过渡到生产;

(d)提出和证明国防部预算,监视计划执行和国防预算执行以及制定要求和绩效指标的时间表,机制和系统;

(e)对国防部财务管理系统的审查,包括政策,程序,过去和计划的投资,以及与更换,修改和改进此类系统有关的建议,以确保部门结果的此类系统和相关程序在-

(i)有效的内部控制;

(ii)实现可审核财务报表的能力;和

(iii) the ability to meet other financial management and operational needs; and

(F) a review of budgeting methodologies and strategies of near-peer competitors to understand if and how such competitors can address current and future threats more or less successfully than the United States.

(3)制定并提出建议,以提高计划,编程,预算和执行过程的有效性。

(g)委员会报告和建议。

(1)临时报告。-不到2023年2月6日,委员会应向国防部长和国会国防委员会提交临时报告,包括以下内容:

(a)对第(f)(1)款中描述的文件的开发进行检查。

(b)对制定年度预算请求和未来年度辩护计划所涉及的时间表的分析(如美国法典第10条第221条所述),包括在内部更改此类请求或此类计划的能力那些时间表。

(C) A review of the sufficiency of the civilian personnel workforce in the Office of the Secretary of Defense and the Office of Cost Assessment and Program Evaluation to conduct budgetary and program evaluation analysis.

(D) An examination of efforts by the Department of Defense to develop new and agile programming and budgeting to enable the United States to more effectively counter near-peer competitors.

(E) A review of the frequency and sufficiency of budget and program execution analysis, to include any existing data analytics tools and any suggested improvements.

(f)向部门进行内部改革的建议,与计划,编程,预算和执行过程有关国防部内部提出的建议。

(g)关于需要法定更改的计划,编程,预算和执行过程的改革建议。

(h)委员会认为适当的其他事项。

(2)最终报告。-不到2023年9月1日,委员会应向国防部长和国会国防委员会提交最终报告,其中包括第(1)款所需的要素。

(3)简报。不得比第(a)(2)款规定的日期之后的180天,而在提交每个临时和最终报告后的30天内,委员会应向国会辩护委员会提供ReportsReports关于根据(F)款进行的审查和评估状态的简报,包括对任何临时或最终建议的讨论。

(4)表格 - 根据第(1)ReportsReports和(2)款提交给国会的报告应以未分类的形式提交,但可能包括分类的附件。

(h)政府合作。

(1)合作。在履行其职责中,委员会应在为委员会提供分析,简报和其他履行其职责所需的信息时,将获得国防部长的全部和及时合作。

(2)联络人 - 秘书应指定国防部至少一名官员或雇员作为部门与委员会之间的联络。

(3) Detailees authorized.–The Secretary may provide, and the Commission may accept and employ, personnel detailed from the Department of Defense, without reimbursement.

(4) Facilitation.–

(A) Independent, non-government institute.–Not later than 45 days after the date specified in subsection (a)(2), the Secretary of Defense shall make available to the Commission the services of an independent, nongovernmental organization, described under section 501(c)(3) of the Internal Revenue Code of 1986 and which is exempt from taxation under section 501(a) of such Code, which has recognized credentials and expertise in national security and military affairs, in order to facilitate the discharge of the duties of the Commission under this section.

(B) Federally funded research and development center.–On request of the Commission, the Secretary of Defense shall make available the services of a federally funded research and development center in order to enhance the discharge of the duties of the Commission under this section.

(i)工作人员。

(1)作为联邦雇员的地位。-即使第5条第2105条的要求,美国法典,包括根据本条第(a)(3)款所需的监督,委员会的成员应视为是联邦的雇员。

(2)执行董事 - 委员会应根据《美国法典》第5条第3161(d)条任命并确定执行董事的基本工资率。

(3)工资。执行董事在委员会的批准下,可以根据美国法典第5条第3161(d)条任命并确定其他人员作为委员会工作人员的基本工资率。

(j)个人服务。

(1)采购的权力 - 委员会可能会 -

(A) procure the services of experts or consultants (or of organizations of experts or consultants) in accordance with the provisions of section 3109 of title 5, United States Code; and

(b)与此类服务有关的付款,专家或顾问的旅行费用,包括交通和每日diem代替生存,而这些专家或顾问则从其家中或营业地点到值班站。

(2) Maximum daily pay rates.–The daily rate paid an expert or consultant procured pursuant to paragraph (1) may not exceed the daily rate paid a person occupying a position at level IV of the Executive Schedule under section 5315 of title 5, United States Code.

(k)权威接受礼物。——委员会可以accept, use, and dispose of gifts or donations of services, goods, and property from non-Federal entities for the purposes of aiding and facilitating the work of the Commission. The authority in this subsection does not extend to gifts of money. Gifts accepted under this authority shall be documented, and conflicts of interest or the appearance of conflicts of interest shall be avoided. Subject to the authority in this section, commissioners shall otherwise comply with rules set forth by the Select Committee on Ethics of the Senate and the Committee on Ethics of the House of Representatives governing Senate and House employees.

(l) Legislative Advisory Committee.–The Commission shall operate as a legislative advisory committee and shall not be subject to the provisions of the Federal Advisory Committee Act (Public Law 92-463; 5 U.S.C. App) or section 552b, United States Code (commonly known as the Government in the Sunshine Act).

(m)签约机构。委员会可以在可用资金的情况下购买行政用品和设备供佣金使用。

(n)使用政府信息。—委员会可以直接从联邦政府的任何部门或机构中获得委员会,例如委员会认为履行其职责所必需的。应委员会主席的要求,该部门或机构的负责人应向委员会提供此类信息。

(o)邮政服务。—委员会可以在与美国部门和机构相同的条件下使用美国邮件。

(p)使用委员会的空间。不得迟于委员会成立日期后的30天,一般服务管理员与委员会协商,应识别并在联邦空间库存中提供合适的超额空间,以便委员会的运营。如果管理员无法在这30天内提供如此合适的超额空间,则委员会可以在可用资金的范围内租赁空间。

(q)撤离成员。– A可以通过负责原始任命该成员根据(b)(1)的个人任命的个人从委员会中撤职。该因素的这一成员被撤职,并由四分之三的成员投票并同意。根据本小节撤离成员所产生的空缺不得影响委员会的权力,并且应与原始任命相同的方式填补。

(r)终止。—委员会应在提交(g)(2)款要求的最终报告的日期之后180天终止。