Fas.|政府保密|国会|||指数|搜索|加入Fas.


国会记录:2000年10月6日(众议院)
第H9053-H9103页

关于第5408号决议的会议报告,弗洛伊德d.斯宾塞国防
2001财政年度授权法案

摘录保密和安全政策
使用报告语言(来自H.Rept。106-945)斜体字

第1071条对授予安全许可的限制
秒。1072背景调查优先顺序的流程
秒。1073批准从公开披露中扣留某些敏感信息
第1074条大地测量产品免于公开披露的授权扩大
第1075节解密活动的支出
秒。1076增强对犯罪历史信息的访问
秒。1077扩大从事商业活动的权限,作为情报活动的安全保障
秒。1078核武器的协调保密政策和审议工作人员健康
秒。3135反情报测谎程序的修改
第3193条受限制数据无意披露的报告频率ReportsReports
规定未获通过:FOIA豁免国防情报局

[...] TITLE X  - 总则字幕^ h  - 安全事项1071秒。。对安全许可的限制。(一)一般。—《美国法典》第10编第49章进行了修正,在末尾增加了以下新章节:“第986节。(a)禁止。—在本节颁布之日之后,对于(c)小节中描述的本节适用的人员,国防部不得授予或更新安全许可。”(b)人。—本条适用于以下人员:“(1)国防部官员或雇员。(二)陆军、海军、空军或海军陆战队现役人员或处于现役状态的人员。(3)国防部承包商的官员或雇员。 "(c) Persons Disqualified From Being Granted Security Clearances.--A person is described in this subsection if any of the following applies to that person: "(1) The person has been convicted in any court of the United States of a crime and sentenced to imprisonment for a term exceeding one year. "(2) The person is an unlawful user of, or is addicted to, a controlled substance (as defined in section 102 of the Controlled Substances Act (21 U.S.C. 802)). "(3) The person is mentally incompetent, as determined by a mental health professional approved by the Department of Defense. "(4) The person has been discharged or dismissed from the Armed Forces under dishonorable conditions. "(d) Waiver Authority.--In a meritorious case, the Secretary of Defense or the Secretary of the military department concerned may authorize an exception to the prohibition in subsection (a) for a person described in paragraph (1) or (4) of subsection (c). The authority under the preceding sentence may not be delegated. "(e) Annual Report.--Not later than February 1 each year, the Secretary of Defense shall submit to the Committees on Armed Services of the Senate and House of Representatives a report identifying each waiver issued under subsection (d) during the preceding year with an explanation for each case of the disqualifying factor in subsection (c) that applied, and the reason for the waiver of the disqualification.''. (b) Clerical Amendment.--The table of sections at the beginning of such chapter is amended by adding at the end the following new item: "986. Security clearances: limitations.''.授予安全许可的限制(第。1071)参议院修正案包含一项条款(第。1074)这将禁止国防部的任何官员、雇员或承包商,或武装部队的任何成员获得安全许可,如果该人:(1)在美国境内的任何法院被定罪并被判处超过1年的监禁(2) 非法使用或沉迷于任何受管制物质(3) 目前精神不健全;(四)在不光彩的情况下被解除武装的。众议院法案没有类似的规定。众议院通过一项修正案退席,该修正案授权国防部长或军事部部长在有正当理由的情况下,对那些否则将被禁止接受安全许可的人免除这项规定。秒。1072.国防部人员和国防承包商人员安全许可背景调查的优先顺序流程(a) 程序的建立。——美国法典第10编第80章通过在第1563节之后添加以下新的章节进行了修订,该章节由第542(a)节添加。1564.安全许可调查”(a)加速程序。--国防部长应规定一个程序,以加快完成必要的背景调查,为国防部人员和国防部承包商人员授予安全许可,这些人员从事的敏感职责如下:对国家安全至关重要。”(b) 所需特征。--根据(a)小节制定的流程应规定以下内容:“(1)国防部人员和国防部承包商人员获得安全许可所需的背景调查要求的量化。”(2) 根据其职责的敏感程度以及这些职责对国家安全至关重要的程度对人员进行分类。”(3) 根据第(2)款确定的人员类别,优先处理背景调查。”(c) 年度审查。--部长应对第(a)小节规定的流程进行年度审查,并根据国防部正在执行的任务的需要对该流程进行修订。”(d) 咨询要求。--在执行本节时,国防部长应与军事部部长和国防机构负责人协商。”(e) 敏感职责。--就本节而言,履行职责不必涉及机密活动或机密事项,以使职责被视为对国家安全敏感和关键。”(b) 文书修订。--本章开头的章节表进行了修订,在第542(b)节中增加的与第1563节相关的项目后,添加以下新项目:“1564.安全许可调查”(c) 规定安全许可背景调查优先顺序程序的截止日期。--《美国法典》第10编第1564(a)节要求的程序,如第(a)小节所述,应在2001年1月1日之前规定加快完成为某些人员授予安全许可所需的背景调查。国防部人员和国防承包商人员安全许可背景调查的优先顺序流程(第。1072)参议院修正案包含一项条款(第。这将要求国防部长建立一个程序,对国防部人员安全许可的背景调查进行优先排序。众议院法案没有类似的规定。众议院通过了一项修正案,该修正案要求国防部长建立一个程序,优先对国防部人员和国防部承包商的安全许可进行背景调查。秒。1073.禁止公开披露某些敏感信息的权力(a) 一般情况下。--美国法典第10编第3章通过在第130b节之后插入以下新章节进行修订:“第。130摄氏度。信息不披露:外国政府和国际组织的某些敏感信息“(a)免于披露。--相关国家安全官员(定义见第(h)小节)可根据法律规定,拒绝公开披露外国政府的敏感信息本节。”(b) 符合豁免条件的信息。--就本节而言,仅当相关国家安全官员就信息作出以下各项决定时,信息才是外国政府的敏感信息:“(1)该信息是由提供的,或者由,或与外国政府或国际组织合作生产。”(2) 该外国政府或国际组织拒绝公开披露该信息(根据该外国政府或国际组织就此作出的书面陈述作出该决定)。”(3) 满足以下任何条件:“(A)外国政府或国际组织以书面形式要求扣留信息。”(B) 这些信息是在不向公众公布的条件下提供给美国政府的。”(C) 信息是一项信息,或属于一类信息,相关国家安全官员已在(f)小节规定的条例中指定为信息,其发布将对美国政府未来获取相同或类似信息的能力产生不利影响。”(c) 其他机构的信息。--如果相关国家安全官员向另一机构负责人提供该国家安全官员根据第(b)小节确定的外国政府敏感信息,并将该确定告知另一机构负责人,然后,另一机构的负责人不得公开披露该信息,除非该国家安全官员明确授权披露。”(d) 限制。--(1)如果披露请求涉及在《弗洛伊德法案》颁布之日之前由美国政府拥有或控制的任何外国政府敏感信息(如第(b)小节所述)。2001财年的《斯宾塞国防授权法》以及在机构收到请求前25年以上,只能按照第(3)款的规定扣留信息。”(2) (A)如果披露请求涉及在第(1)款所述日期或之后由美国政府拥有或控制的外国政府(如第(b)款所述)的任何敏感信息,根据本节扣留信息的权力受(B)和(C)项规定的约束。”(B) (A)项所述信息不得在以下日期后根据本节予以扣留—“(i)外国政府或国际组织在该外国政府或国际组织提出的第(B)小节第(1)或(2)款所述条件的请求或表述中规定的日期关于信息;或“(ii)如果有一个以上的此类外国政府或国际组织,则为其中任何一个指定的最新日期。”(C) 如果(B)项下的日期不适用于(a)项中所述的请求,且该项中所述的信息在机构收到请求之日前10年以上由美国拥有或控制,只有在第(3)款规定的情况下,才可根据本条扣留信息。”(3) 第(1)款或第(2)(C)款所述的信息在要求披露的情况下可根据本节予以保留,但前提是,根据第(g)(2)款规定的条例,在各有关外国政府和国际组织发出通知后,任何此类政府或组织以书面形式要求在该政府或组织的要求中规定的额外期限内不披露信息。在有关国家安全官员考虑外国政府或国际组织的请求后,该官员应指定一个较晚的日期作为根据本节规定不得扣留信息的日期。后一日期可根据任何此类外国政府或国际组织的后一请求予以延长tion under this paragraph. "(e) Information Protected Under Other Authority.--This section does not apply to information or matters that are specifically required in the interest of national defense or foreign policy to be protected against unauthorized disclosure under criteria established by an Executive order and are classified, properly, at the confidential, secret, or top secret level pursuant to such Executive order. "(f) Disclosures Not Affected.--Nothing in this section shall be construed to authorize any official to withhold, or to authorize the withholding of, information from the following: "(1) Congress. "(2) The Comptroller General, unless the information relates to activities that the President designates as foreign intelligence or counterintelligence activities. "(g) Regulations.--(1) The national security officials referred to in subsection (h)(1) shall [[Page H9133]] each prescribe regulations to carry out this section. The regulations shall include criteria for making the determinations required under subsection (b). The regulations may provide for controls on access to and use of, and special markings and specific safeguards for, a category or categories of information subject to this section. "(2) The regulations shall include procedures for notifying and consulting with each foreign government or international organization concerned about requests for disclosure of information to which this section applies. "(h) Definitions.--In this section: "(1) The term `national security official concerned' means the following: "(A) The Secretary of Defense, with respect to information of concern to the Department of Defense, as determined by the Secretary. "(B) The Secretary of Transportation, with respect to information of concern to the Coast Guard, as determined by the Secretary, but only while the Coast Guard is not operating as a service in the Navy. "(C) The Secretary of Energy, with respect to information concerning the national security programs of the Department of Energy, as determined by the Secretary. "(2) The term `agency' has the meaning given that term in section 552(f) of title 5. "(3) The term `international organization' means the following: "(A) A public international organization designated pursuant to section 1 of the International Organizations Immunities Act (59 Stat. 669; 22 U.S.C. 288) as being entitled to enjoy the privileges, exemptions, and immunities provided in such Act. "(B) A public international organization created pursuant to a treaty or other international agreement as an instrument through or by which two or more foreign governments engage in some aspect of their conduct of international affairs. "(C) An official mission, except a United States mission, to a public international organization referred to in subparagraph (A) or (B).''. (b) Clerical Amendment.--The table of sections at the beginning of such chapter is amended by inserting after the item relating to section 130b the following new item: "130c. Nondisclosure of information: certain sensitive information of foreign governments and international organizations.''.参议院修正案中包含一项条款(第1044条),授权国防部长、交通部长、以及能源部长不公开披露由外国政府或本身保护信息不被披露的国际组织提供的法律敏感信息。该条款不会授权向国会或总审计长隐瞒信息,除非是外国情报或反情报活动。众议院的法案没有包含类似的条款。众议院通过了一项技术修正案。秒。1074.扩大授权,使国防部的大地测量产品免于公开披露。对《美国法典》第10编第455(b)(1)(C)节进行修订,删除“或披露军事行动或应急计划”,并插入“披露军事行动或应急计划,或披露、危害或损害军事或情报能力”。扩大权限免于公开披露(秒1074)参议院修正案豁免国防部的大地性产品(第916章),这将扩大国防部长免除公开披露的大地物质。众议院的法案没有包含类似的条款。房子回去了。秒。1075.解密活动的支出(a) 在预算材料中标识解密活动的金额。--《美国法典》第10编第230节修改为——(1)在“预算行项目”上打“;和(2)在结尾处添加以下新句子:“在此类预算证明材料中识别此类金额应在一个显示屏上显示国防部的总金额以及每个军事部门和国防机构的金额。”(b) 支出限制。--国防部在2001财年根据第12958号行政命令(50 U.S.C.435注释)第3.4节、第3.5节和第3.6节的规定开展解密活动以及进行特殊搜索(包括文件搜索、复印、归档和归档)所花费的总金额,以及审查和图像分析)不得超过30000000美元。(c)记录的汇编和组织。--在进行特殊搜索时,国防部可能无需汇编或组织已经解密并进入公共领域的记录(d) 特殊搜查。--在本节中,“特殊搜查”一词是指国防部对以下任何一项的回应:(1)对指定的一组机构记录进行解密审查的法定要求(2) 对指定的一组机构记录进行解密审查的行政命令(3) 总统或具有总统授权的官员发出的对指定机构记录集进行解密审查的命令。众议院法案包含一项条款(第1035节),规定:(1)澄清《美国法典》第10篇第230节;(2)限制国防部在2001财政年度用于开展解密活动的资金数额;(3)禁止国防部作为特别搜查的一部分,被要求汇编已经解密的记录。参议院的修正案没有包含类似的条款。参议院消退。1076秒。。为了国家安全和其他目的,加强对犯罪历史记录信息的访问(a)运输部的覆盖范围。——对《美国法典》第5编第9101节进行了修订——第(1)款第(a)款末尾增加了以下新段落:“(6)术语‘涵盖机构’指以下任何一种:”(a)国防部。(B)国务院。(C)交通部。(D)人事管理处。(E)中央情报局。(F)联邦调查局(fbi);(2)在第(b)款第(1)—(A)项中,删去“由国防部”及“联邦调查局”之后的所有内容,并插入“由受覆盖机构的负责人”;(B)划掉“该部门、办公室、代理机构或局”,插入“涵盖代理机构”; and (3) in subsection (c), by striking "The Department of Defense'' and all that follows through "Federal Bureau of Investigation'' and inserting "A covered agency''. (b) Repeal of Expired Provision.--Subsection (b) of such section is amended by striking paragraph (3). (c) Expanded Purposes for Access to Criminal History Information.--Subsection (b) of such section is further amended-- (1) by redesignating paragraph (2) as paragraph (4); (2) in the first sentence of paragraph (1)-- (A) by inserting "any of the following:'' after "eligibility for''; and (B) by striking "(A) access to classified information'' and all that follows through the end of the sentence and inserting the following: "(A) Access to classified information. "(B) Assignment to or retention in sensitive national security duties. "(C) Acceptance or retention in the armed forces. "(D) Appointment, retention, or assignment to a position of public trust or a critical or sensitive position while either employed by the Government or performing a Government contract.''; (3) by designating the second sentence of paragraph (1) as paragraph (2); and (4) by designating the third sentence of paragraph (1) as paragraph (3) and in that sentence by striking ", nor shall'' and all that follows through the end of the sentence and inserting a period. (d) Use of Automated Information Delivery Systems.--Such section is further amended-- (1) by redesignating subsection (e) as subsection (f); and (2) by inserting after subsection (d) the following new subsection (e): "(e)(1) Automated information delivery systems shall be used to provide criminal history record information to a covered agency under subsection (b) whenever available. "(2) Fees, if any, charged for automated access through such systems may not exceed the reasonable cost of providing such access. "(3) The criminal justice agency providing the criminal history record information through such systems may not limit disclosure on the basis that the repository is accessed from outside the State. "(4) Information provided through such systems shall be the full and complete criminal history record. "(5) Criminal justice agencies shall accept and respond to requests for criminal history record information through such systems with printed or photocopied records when requested.''. (e) Technical Amendments.--Subsection (a) of such section is amended-- (1) in paragraph (1), by striking "includes'' and all that follows through "thereof which'' and inserting "means (A) any Federal, State, or local court, and (B) any Federal, State, or local agency, or any subunit thereof, which''; and (2) in paragraph (4)-- (A) by inserting "the Commonwealth of'' before "the Northern Mariana Islands''; and (B) by striking "the Trust Territory of the Pacific Islands,'. (f) Conforming Amendments.--(1)(A) The heading for chapter 91 of title 5, United States Code, is amended to read as follows: "CHAPTER 91--ACCESS TO CRIMINAL HISTORY RECORDS FOR NATIONAL SECURITY AND OTHER PURPOSES''. (B) The item relating to chapter 91 in the table of chapters at the beginning of part III of such title is amended to read as follows: "91. Access to Criminal History Records for National Security and Other Purposes..........................................9101''..... (2)(A) The heading of section 9101 of such title is amended to read as follows: "Sec. 9101. Access to criminal history records for national security and other purposes''. (B) The item relating to that section in the table of sections at the beginning of chapter 91 of such title is amended to read as follows: "9101. Access to criminal history records for national security and other purposes.''. (g) Repeal of Superseded Provision.--(1) Section 520a of title 10, United States Code, is repealed. (2) The table of sections at the beginning of chapter 31 of such title is amended by striking the item relating to section 520a.为国家安全和其他目的加强对犯罪历史记录信息的访问(第。1076)参议院修正案包含一项条款(第。1057)这将修订《美国法典》第5编第9101节,以扩大国防部和某些其他行政部门和机构对犯罪历史信息的访问。该条款将扩大授权范围,以涵盖接受或保留武装部队,以及任命、保留或分配给公众信任的职位或关键员工。它还将授权联邦政府通过使用共同标识符(如姓名)获取信息,并将禁止各州和地方限制在赔偿协议中提供此类信息。众议院法案没有类似的规定。众议院通过了一项修正案,该修正案将取消对使用共同识别码的授权和对赔偿协议要求的禁止,并将废除一项被取代的法律规定。秒。1077.将从事商业活动的权力延长两年,作为情报收集活动的安全保障。《美国法典》第10编第431(a)节在第二句中修订,删除“2000年12月31日”,插入“2002年12月31日”。延期两年权力在商业活动搞的情报收集活动的安全(SEC 1077)参议院所载修正案的规定(SEC 1071),这将延长职称10人,美国借第431(a)中规定的权限美国法典,通过两年。众议院的法案没有包含类似的条款。房子回去了。秒。1078.核武器保密政策的协调和前国防部核设施部工人卫生思考。(a)保密政策审查.--(1)国防部长审查国防部的分类和安全政策,以确保在适当的国家安全限制范围内,这些政策不会阻止或阻止前国防核可能已接触到与核武器相关的放射性或其他有害物质的武器工厂员工,从讨论与适当的医疗保健提供者以及其他适当的官员讨论此类暴露。(2)根据第(1)款审查的政策应包括既不确认也不拒绝核武器的政策,因为[[第H9134页]]政策适用于前国防核武器设施。(b)定义.--出于本节的目的:(1)“前国防核武器工厂雇员”一词是指或在一个地方雇用的国防部的员工和前雇员,如此本法案颁布的日期,是一项前国防核武器设施。(2)“前国防核武器工厂”一词是指在美国的现任或前国防部门,一次是防守核武器设施,但哪些不再包含核武器或材料,否则不再用于此目的。(3)“国防核武器工厂”一词是指美国的国防部门,核武器或材料储存,组装,拆卸或维持。(c)受影响员工的通知.--(1)国防部长应寻求识别个人 - (a)作为前国防核武器设施雇员的人;(b)在国防核武器设施雇用的时候,可能会暴露于与之相关的放射性或有害物质 nuclear weapons. (2) Upon identification of any individual under paragraph (1), the Secretary of Defense shall notify that individual, by mail or other individual means, of any such exposure to radioactive or hazardous substances associated with nuclear weapons that has been identified by the Secretary. The notification shall include an explanation of how (or the degree to which) that individual can discuss any such exposure with a health care provider who does not hold a security clearance without violating security or classification procedures and, if necessary, provide guidance to facilitate the ability of that individual to contact a health care provider with appropriate security clearances or otherwise to discuss such exposures with other officials who are determined by the Secretary of Defense to be appropriate. (d) Report.--Not later than May 1, 2001, the Secretary of Defense shall submit to the Committee on Armed Services of the Senate and the Committee on Armed Services of the House of Representatives a report setting forth-- (1) the results of the review conducted under subsection (a), including any changes made or recommendations for legislation; and (2) the status of the notifications required by subsection (b) and an anticipated date by which the identification and notification of individuals under that subsection will be completed. (e) Consultation with Secretary of Energy.--The Secretary of Defense shall carry out the review under subsection (a) and the identification of individuals under subsection (b), and shall prepare the report under subsection (c), in consultation with the Secretary of Energy.协调核武器保密政策,并考虑前国防部核设施工作人员的健康(第。1078)参议院修正案包含一项条款(第。1077)这将:(1)要求国防部长与能源部长协商,确保保密政策不会阻止或阻止可能接触放射性物质或其他有害物质的前核武器设施的雇员与适当的保健提供者讨论此类接触;和(2)寻求确定目前或曾经受雇于不再储存、组装、拆卸或维护核武器的场所的人员,并在确定此类人员可能接触过放射性或危险物质后,通知此类人员任何此类接触,包括解释员工如何与医疗保健提供者讨论风险敞口。众议院法案没有类似的规定。众议院通过了一项明确的修正案。与会者注意到,国防部经营着一些不从事核武器制造或储存的场所,但这些场所可能使工人接触到危险物质。与会者同意,国防部长应在本条款所述的审查和通知中说明在所有此类设施中暴露于放射性或其他危险材料的工人,如果保密政策可能对寻求医疗建议和治疗构成障碍。[...]标题XXXI  - 能源部国家安全计划[...]字幕C  - 计划授权,限制和限制[...]秒。3135改性反情报测谎计划。(一)所包括的人.--分段能源设施保障,安全部第3154的(b)和1999年的反间谍强化法(公共106-65法的标题XXXI的副标题d; 113 Stat的941; 42U.S.C. 7383h) is amended to read as follows: "(b) Covered Persons.--(1) Subject to paragraph (2), for purposes of this section, a covered person is one of the following: "(A) An officer or employee of the Department. "(B) An expert or consultant under contract to the Department. "(C) An officer or employee of a contractor of the Department. "(D) An individual assigned or detailed to the Department. "(E) An applicant for a position in the Department. "(2) A person described in paragraph (1) is a covered person for purposes of this section only if the position of the person, or for which the person is applying, under that paragraph is a position in one of the categories of positions listed in section 709.4(a) of title 10, Code of Federal Regulations.''. (b) High-Risk Programs.--Subsection (c) of that section is amended to read as follows: "(c) High-Risk Programs.--For purposes of this section, high-risk programs are the following: "(1) Programs using information known as Sensitive Compartmented Information. "(2) The programs known as Special Access Programs and Personnel Security and Assurance Programs. "(3) Any other program or position category specified in section 709.4(a) of title 10, Code of Federal Regulations.''. (c) Authority To Waive Examination Requirement.--Subsection (d) of that section is amended-- (1) by inserting "(1)'' before "The Secretary''; and (2) by adding at the end the following new paragraphs: "(2) Subject to paragraph (3), the Secretary may, after consultation with appropriate security personnel, waive the applicability of paragraph (1) to a covered person-- "(A) if-- "(i) the Secretary determines that the waiver is important to the national security interests of the United States; "(ii) the covered person has an active security clearance; and "(iii) the covered person acknowledges in a signed writing that the capacity of the covered person to perform duties under a high-risk program after the expiration of the waiver is conditional upon meeting the requirements of paragraph (1) within the effective period of the waiver; "(B) if another Federal agency certifies to the Secretary that the covered person has completed successfully a full- scope or counterintelligence-scope polygraph examination during the 5-year period ending on the date of the certification; or "(C) if the Secretary determines, after consultation with the covered person and appropriate medical personnel, that the treatment of a medical or psychological condition of the covered person should preclude the administration of the examination. "(3)(A) The Secretary may not commence the exercise of the authority under paragraph (2) to waive the applicability of paragraph (1) to any covered persons until 15 days after the date on which the Secretary submits to the appropriate committees of Congress a report setting forth the criteria to be used by the Secretary for determining when a waiver under paragraph (2)(A) is important to the national security interests of the United States. The criteria shall not include the need to maintain the scientific vitality of the laboratory. The criteria shall include an assessment of counterintelligence risks and programmatic impacts. "(B) Any waiver under paragraph (2)(A) shall be effective for not more than 120 days, and a person who is subject to a waiver under paragraph (2)(A) may not ever be subject to another waiver under paragraph (2)(A). "(C) Any waiver under paragraph (2)(C) shall be effective for the duration of the treatment on which such waiver is based. "(4) The Secretary shall submit to the appropriate committees of Congress on a semi-annual basis a report on any determinations made under paragraph (2)(A) during the 6-month period ending on the date of such report. The report shall include a national security justification for each waiver resulting from such determinations. "(5) In this subsection, the term 'appropriate committees of Congress' means the following: "(A) The Committee on Armed Services and the Select Committee on Intelligence of the Senate. "(B) The Committee on Armed Services and the Permanent Select Committee on Intelligence of the House of Representatives. "(6) It is the sense of Congress that the waiver authority in paragraph (2) not be used by the Secretary to exempt from the applicability of paragraph (1) any covered persons in the highest risk categories, such as persons who have access to the most sensitive weapons design information and other highly sensitive programs, including special access programs. "(7) The authority under paragraph (2) to waive the applicability of paragraph (1) to a covered person shall expire on September 30, 2002.''. (d) Scope of Counterintelligence Polygraph Examination.-- Subsection (f) of that section is amended-- (1) by inserting "terrorism,'' after "sabotage,''; and (2) by inserting "deliberate damage to or malicious misuse of a United States Government information or defense system,'' before "and''.反情报测谎程序的修改(秒3135)参议院所载修正案的规定(秒3154),将通过授权能源部长修改国防授权法案第3154对2000财政年度(公法106-65)放弃了要求,即能源的某些能源部(DOE)的员工和承包商能源部员工成功地通过一个反情报测谎这样的员工可以被授权访问高风险的程序之前。该规定将允许秘书免除这项规定对任何个人,期限不超过120天,如果部长认为:(1)这种放弃是在美国的国家安全利益;(2)覆盖的雇员已被授予了安全许可;和(3)所覆盖雇员标志的书面承认该就业时成功地通过内签署这样的确认的日期120天的反间谍测谎空调。该规定还允许秘书免除谁部长确定任何人这个要求:(1),而与其他联邦机构采用已成功地完成了全范围的反情报测谎;或(2)不应该因为治疗的医疗或心理状态的检查。众议院的法案没有包含类似的条款。众议院回落与修正案,授权秘书长免收一次性基础上,测谎要求,[[页H9446]对任何单个雇员,并会使用需要保持一个能源部实验室的科学生存能力禁止秘书一个标准用于批准任何这样的豁免。 The amendment would further require that employees holding a sensitive compartmented information clearance be subject to these requirements.[...]秒。3193.无意中释放限制数据和以前限制ReportsReports数据的报告频率。(a) Frequency of Reports.--Section 3161(f)(2) of the Strom Thurmond National Defense Authorization Act for Fiscal Year 1999 (Public Law 105-261; 112 Stat. 2261; 50 U.S.C. 435 note) is amended to read as follows: "(2) The Secretary of Energy shall, on a quarterly basis, submit a report to the committees and Assistant to the President specified in subsection (d). The report shall state whether any inadvertent releases described in paragraph (1) occurred during the immediately preceding quarter and, if so, shall identify each such release.''. (b) Effective Date.--The amendment made by subsection (a) apply with respect to inadvertent releases of Restricted Data and Formerly Restricted Data that are discovered on or after the date of the enactment of this Act.无意的版本的限制数据报告的ReportsReports频率和以前限制数据(3193秒。)参议院修正案中规定(秒。3173),修改部分3161年国防授权法斯特罗姆·瑟蒙德的2000财政年度(公法106 - 65)要求能源部长报告无意按季度发布限制数据和以前的限制数据,而不是在任何此类发布后30天发布。众议院的法案没有包含类似的条款。众议院通过了一项澄清修正案,该修正案将使季度报告成为强制性的,无论报告期间是否有可报告的事件。[...]参议院修正案中包含了一项条款(第1045条),授权国防部长不向公众披露国防情报局(DIA)的行动文件。根据1947年《国家安全法案》(50 U.S.C. 431)第701节的规定,这些文件将受到保护,不被泄露。该条款还将使该法案第702节(50 U.S.C. 432)规定的十年审查适用于这些文件,部长行使根据该条款授予中央情报总监的权力。众议院的法案没有包含类似的条款。参议院消退。




Fas.|政府保密|国会|||指数|搜索|加入Fas.