HR 1211 IH
113th CONGRESS 第一会议
H. R. 1211
要修改第5条第552条,《美国法典》(通常称为《信息自由法》),以提供更多的公众访问信息,以及其他目的。
在众议院
2013年3月15日 伊萨先生(对他本人和卡明斯先生)提出了以下法案;它被转交给监督和政府改革委员会
法案
要修改第5条第552条,《美国法典》(通常称为《信息自由法》),以提供更多的公众访问信息,以及其他目的。 无论是由美国国会美国参议院和众议院颁布的
第1节。短标题。
This Act may be cited as the `FOIA Oversight and Implementation Act of 2013' or the `FOIA Act'.
秒2. FREEDOM OF INFORMATION ACT AMENDMENTS.
(a) Electronic Accessibility- Section 552 of title 5, United States Code is amended--
(1)在第(a)款中 -
(a)在第(2)段中 -
(i)通过“进行公众检查和复制”并插入``以电子,公共访问的格式''插入;
(ii) by striking subparagraph (E) and inserting the following new subparagraphs:
`(E) copies of all records, regardless of form or format, that have been released three or more times under paragraph (3); and
`(F) a general index of the records referred to under subparagraphs (D) and (E);'; and
(iii)在诉讼程序中(f)项(本款第(ii)款所述) -
(i)通过打击“(d)项”,并插入``d)和(e)';和
(ii)敲击“(e)项”,并插入``'(f)项';和
(b)在第(7)段中 -
(i) in subparagraph (A), by striking `that will take longer than ten days to process'; and
(2)在第(B),插入“自动化”after `provides';
(2) in subsection (g), by striking `make publicly available upon request' and inserting `make available in an electronic, publicly accessible format';
(3) in subsection (i), by striking `the implementation' and inserting `compliance with and implementation of the requirements'; and
(4)在最后添加以下新小节:
`(m) FOIA Web Site Required- Not later than one year after the date of enactment of this subsection, the Office of Management and Budget shall ensure the existence and operation of a single Web site, accessible by the public at no cost to access, that allows the public to--
`(1)提交根据(a)(3)小节提交记录的请求;和
`(2)接收有关第(a)(7)款根据请求状态的自动信息。”。
(b)开放性的推定 - 美国法典第5条第552(b)条通过(1)段(1)款进行修改,插入“将造成可预见的危害和'之后的“事项”。
(c)政府信息服务办公室 - 美国法典第552条修订了 -
(1) in subsection (a)(4)(A)(i), by striking `the Director of the Office of Management and Budget' and inserting `the Director of the Office of Management and Budget, in consultation with the Director of the Office of Government Information Services,'; and
(2)(2)(h)小节被修改为如下:
`(h)政府信息服务办公室 -
`(1)建立 - 在国家档案和记录管理局内建立了政府信息服务办公室。办公室负责人是政府信息服务办公室主任。
`(2) REVIEW OF FOIA POLICY, PROCEDURE, AND COMPLIANCE- The Office of Government Information Services shall--
`(A) review policies and procedures of agencies under this section;
`(B) review compliance with this section by agencies; and
`(c)确定在本节中提高合规性的方法,这些方法可能包括 -
`(i) the timely processing of requests submitted to agencies under this section;
`(ii)根据本节评估费用和费用豁免的系统;和
`(iii) the use of any exemption under subsection (b); and
`(d)审查并向机构提供有关费用和费用豁免的指导。
`(3) MEDIATION SERVICES- The Office of Government Information Services shall offer mediation services to resolve disputes between persons making requests under this section and agencies as a non-exclusive alternative to litigation and, at the discretion of the Office, may issue advisory opinions if mediation has not resolved the dispute.
`(4)提交报告 -
`(A) IN GENERAL- The Office of Government Information Services shall not less than annually submit to the committees described in subparagraph (C) and the President a report on the findings from the information reviewed and identified under paragraph (2) and legislative and regulatory recommendations to improve the administration of this section.
`(b)报告的电子可用性 - 该办公室应以公开访问格式提交的任何ReportsReports报告。
`(c)国会提交报告 - 本款中描述的委员会如下:
`(i)众议院监督与政府改革委员会。
`(ii) The Committees on Homeland Security and Governmental Affairs and the Judiciary of the Senate.
`(D) DIRECT SUBMISSION OF REPORT- Any report submitted under paragraph (A) shall be submitted directly to the committees and the President, without any requirement that any officer or employee outside of the Office of Government Information Services, including the Archivist of the United States and the Director of the Office of Management and Budget, review such report.
`(5)提交其他信息 - 政府信息服务办公室主任可以向国会和总统提交董事确定合适的信息。
`(6) ANNUAL MEETING REQUIRED- Not less than once a year, the Office of Government Information Services shall hold a meeting that is open to the public on the review and reports by the Office and permit interested persons to appear and present oral or written statements at such meeting.'.
(d) Public Resources- Section 552(a)(6)(A) of title 5, United States Code, is amended--
(1)在第(i)条中,通过罢工``此类裁决及其原因''以及该人有权向代理机构负责人提出任何不利决定的权利;'并插入以下新的小节:
`(I) such determination and the reasons therefor;
`(ii)该人寻求Foia公共联络机构援助的权利;和
`(iii)该人有权在收到这种不良决定后的90天内向机构负责人提出任何不利决定的诉讼;和';和
(2) in clause (ii), by striking the period and inserting the following: `and the right of such person to seek dispute resolution services from the agency FOIA Public Liaison or the Office of Government Information Services.'
(e) Additional Disclosure of Information Requirements- Section 552(a) of title 5, United States Code, is amended by adding at the end the following new paragraphs:
`(8)披露信息以增加公众对政府的理解 - 每个机构应 -
`(a)审查该机构的记录,以确定记录发布是否符合公共利益,因为这可能会对公众对政府的运营或活动的理解产生重大贡献;
`(b)对于确定符合公共利益的记录(a)项,合理隔离并修复了第(b)款豁免披露的任何信息;和
`(C) make available in an electronic, publicly accessible format, any records identified in subparagraph (A), as modified pursuant to subparagraph (B).
`(9) INCREASED DISCLOSURE OF INFORMATION- Each agency shall--
`(A) make information public to the greatest extent possible through modern technology to--
`(i) inform the public of the operations and activities of the Government; and
`(ii)确保及时披露信息;和
`(b)建立可以定期披露的记录类别的程序,以及适合公开披露的公众感兴趣的其他记录,以及以电子,可公开访问的格式发布此类记录。”
(f) Agency FOIA Report- Section 552(e) of title 5, United States Code, is amended--
(1)在第(1)段中 -
(A) by inserting `and to the Director of the Office of Government Information Services' after `the Attorney General of the United States';
(b)在第(n)款中,通过打击`;并插入半隆;
(C) in subparagraph (O), by striking the period and inserting a semicolon; and
(d)在最后添加以下新项:
`(p)该机构根据(c)款援引执法排除的次数;
`(q)该机构在政府信息服务办公室或FOIA公共联络处的协助下进行争议解决的次数;和
`(r)根据第(a)(2)款的电子,可公开访问格式提供的记录数量。';
(2)修改第(3)段,如下:
`(3)报告的电子可访问性 - 每个机构应以电子公开访问的格式提供ReportsReports每个此类报告。此外,每个代理商应以电子方式及时使用的报告中使用的原始统计数据以公开访问的格式及时使用。ReportsReports这样的数据应为
`(A) made available without charge, license, or registration requirement;
`(b)能够被搜索和汇总;和
`(c)被允许下载和下载。';
(3) in paragraph (4)--
(a)罢工“政府改革与监督委员会”,并插入``监督与政府改革委员'';
(B) by striking `Governmental Affairs' and inserting `Homeland Security and Governmental Affairs'; and
(c)罢工“ 4月1日”并插入“ 3月1日”;
(4)在第(5)段中 -
(a)在“管理与预算办公室主任”之后插入“和政府信息服务办公室主任”;和
(b)罢工“到1997年10月1日”;和
(5)修改第(6)段,如下:
`(6)总检察长FOIA报告 -
`(A) IN GENERAL- The Attorney General of the United States shall submit to Congress and the President an annual report on or before March 1 of each calendar year which shall include for the prior calendar year--
`(i) a listing of the number of cases arising under this section;
`(ii) each subsection under this section, each paragraph of the subsection, and any exemption, if applicable, involved in each case, the disposition of such case, and the cost, fees, and penalties assessed under subparagraphs (E), (F), and (G) of subsection (a)(4); and
`(iii)司法部为鼓励机构遵守本节所做的努力的描述。
`(B) ELECTRONIC AVAILABILITY- The Attorney General of the United States--
`(i)应以(a)项以电子,公共访问的格式提供的每个报告;和
`(ii)应以电子,可公开访问的格式提供每个报告中使用的原始统计数据,该数据应为 -
`(I) made available without charge, license, or registration requirement;
`(II) capable of being searched and aggregated; and
`(III) permitted to be downloaded, including downloaded in bulk.'.
(g) Government Accountability Office- Subsection (i) of section 552 of title 5, United States Code, is amended to read as follows:
`(i)政府责任办公室 - 政府问责办公室应 -
`(1)对执行本节的行政机构进行审核,并发行详细介绍此类审核结果的报告;ReportsReports和
`(2)分类(第(b)(3)款和代理使用此类豁免所规定的豁免数量。”
(h)首席FOIA官职责;理事会评论 - 美国法典第5条第552条已修改 -
(1) by striking subsections (j) and (k); and
(2) by inserting after subsection (i), the following new subsections:
(J)首席FOIA官 -
`(1)指定 - 每个机构应指定该机构高级官员(在助理秘书或同等水平)的高级官员。
`(2) DUTIES- The Chief FOIA Officer of each agency shall, subject to the authority of the head of the agency--
`(A) have agency-wide responsibility for efficient and appropriate compliance with this section;
`(b)监视整个机构的本节实施,并保留该机构的负责人,该机构的首席法律官和总检察长适当地告知了该机构在执行本节时的绩效;
”(C)推荐adju等机构的负责人stments to agency practices, policies, personnel, and funding as may be necessary to improve its implementation of this section;
`(D) review and report to the Attorney General, through the head of the agency, at such times and in such formats as the Attorney General may direct, on the agency's performance in implementing this section;
`(e)通过在根据第(G)款发布的机构手册中以及本节的年度报告中包括对豁免的简明描述,并提供概述,并提供概述在适当的情况下,这些豁免适用的某些一般类别的代理记录;和
`(f)指定一个或多个foia公共联络。
`(3)要求审查要求 - 每个机构的首席FOIA官员应 -
`(a)审查本节管理机构管理的各个方面,以确保符合本节的要求,包括 -
`(i)代理法规;
`(ii)(2),(8)和(9)小节(a)款所要求的记录披露;
`(iii)评估费用的评估和确定豁免费的资格;
`(iv) the timely processing of requests for information under this section;
`(v) the use of exemptions under subsection (b); and
`(vi) dispute resolution services with the assistance of the Office of Government Information Services or the FOIA Public Liaison; and
`(B) make recommendations as necessary to improve agency practices and compliance with this section.
(K)首席FOIA官员委员会 -
`(1) ESTABLISHMENT- There is established in the executive branch the Chief FOIA Officers Council (in this subsection, referred to as the `Council').
`(2) MEMBERS- The Council shall consist of the following members:
`(a)管理和预算办公室管理副主任。
`(B) The Director of the Office of Information Policy at the Department of Justice.
`(C) The Director of the Office of Government Information Services at the National Archives and Records Administration.
`(D) The Chief FOIA Officer of each agency.
`(E) Any other officer or employee of the United States as designated by the Co-Chairs.
`(3) CO-CHAIRS- The Director of the Office of Information Policy at the Department of Justice and the Director of the Office of Government Information Services at the National Archives and Records Administration shall be the Co-Chairs of the Council.
`(4) SUPPORT SERVICES- The Administrator of General Services shall provide administrative and other support for the Council.
`(5)咨询 - 在履行职责时,理事会应与本节请求的公众定期咨询。
`(6)职责 - 理事会的职责包括以下内容:
`(a)根据本节提出建议提高合规性和效率的建议。
`(B) Disseminate information about agency experiences, ideas, best practices, and innovative approaches related to this section.
`(c)识别,开发和协调计划以提高透明度和遵守本节的措施。
`(d)促进和使用共同的绩效指标,以遵守本节的代理机构。
`(7)会议 -
`(a)定期会议 - 理事会应定期开会,除非理事会因国家安全的原因而决定关闭会议,否则该会议应向公众开放,或者根据第(b)款讨论豁免信息。
`(B) ANNUAL MEETINGS- Not less than once a year, the Council shall hold a meeting that shall be open to the public and permit interested persons to appear and present oral and written statements to the Council.
`(C) NOTICE- Not later than 10 business days before a meeting of the Council, notice of such meeting shall be published in the Federal Register.
`(d)公共供应理事会记录 - 第(b)款规定,报告,报告,成绩单,会议记录,附录,工作文件,草稿,研究,议程或其他可用于或准备的文件ReportsReports或由理事会公开可用。
`(e)应保留理事会每次会议的详细记录,并包含出席人员的记录,对所讨论的事项的完整而准确的描述,并得出的结论以及所有收到,已发行或批准的报告的副本ReportsReports由理事会。'。
(i) Regulations-
(1)法规的修订 - 不迟于本法颁布之日之日起180天,每个机构的负责人应审查该机构的规定,并应就所有权第552条披露记录的程序颁布法规5,《美国法典》,根据本节的修正案。每个机构的法规应包括 -
(a)进行争议解决的程序;和
(B) procedures for engaging with the Office of Government Information Services.
(2)政府信息服务办公室报告 - 不迟于本法颁布之日之日起270天,政府信息服务办公室应向国会提交有关代理机构遵守本小节要求的报告。
(3) REPORT ON NONCOMPLIANCE- The head of any agency that does not meet the requirements of paragraph (1) shall submit to Congress a report on the reason for noncompliance not later than 270 days after the date of the enactment of this Act.
(4)非符合规定的监察长审查 - 任何不遵守本小节要求的机构均应由该机构监察长办公室审查,以遵守美国法典第5条第552条。
(5)代理定义 - 在本节中,“代理”一词具有在美国法典第5条第552(f)节中给出的含义。
秒3.试点计划。
(a)建立 - 管理和预算办公室的主任应制定一项试点计划3年,以审查FoiaOnline的好处,以处理United States Code第552条的处理和发布信息(通常称为“自由”)信息法)。
(b)所需的计划 - 在本法颁布之日之日起90天,管理和预算办公室主任应制定一项计划,以不少于3个以前没有参加过FoiaOnline的机构评估FoiaOnline,包括以下至少一个:
(1)根据《美国法典》第5条第552条的信息,每年收到50,000多个请求的机构。
(2)每年收到25,000至50,000个请求的机构,以获取本节中的信息。
(3)每年收到25,000个或更少要求的有关该部分信息的机构。
(c)代理商使用网站 - 根据(b)款选出的每个代理机构应使用foiaonline进行 -
(1) receive requests under section 552 of title 5, United States Code;
(2)根据本节收到的流程请求;
(3) track the status of requests submitted under such section; and
(4) make records released available publicly on FOIAonline.
(d) Review Required- The Director of the Office of Management and Budget shall, in consultation with the Attorney General, the Office of Government Information Services, and the head of each agency participating in the pilot program, review the benefits of FOIAonline, including--
(1)通过使用FoiaOnline获得的任何节省成本,节省资源或效率;
(2) any change in the amount of requests received under section 552 of title 5, United States Code;
(3) any increase in transparency and accessibility to Government information; and
(4)根据美国法典第5条第552条所需的代理年度报告所需的年度报告所需的信息的任何更改。ReportsReports
(e) Report Required- Not later than 3 months after the completion of the pilot program, the head of each agency participating in the program shall submit to Congress a report on the impact of the pilot program on agency processes under section 552 of title 5, United States Code, whether the agency will continue to participate in FOIAonline, and any recommendations the head of the agency considers appropriate to continue the use of FOIAonline.
(f)定义 - 在本节中:
(1) AGENCY- The term `agency' has the meaning given such term in section 552(f) of title 5, United States Code.
结尾
(2)foiaonline-“ foiaonline”一词是指电子在线门户网站foiaonline.gregulations.gov。