1996年伊朗和利比亚制裁法案(众议院- 1996年6月18日)

汉密尔顿先生。议长先生,我向这位来自新泽西的杰出先生让步3分钟。托里拆利].

托里拆利先生。我感谢这位先生抽出时间。

议长先生,我也要向来自纽约的先生表示祝贺。吉尔曼这位来自印第安纳州的先生。汉密尔顿以及我们委员会在今天将这项制裁法案提交众议院的工作。但如果我不表达一些深刻的失望,那就不太诚实了。

如果今天这项立法以一种可修改的方式提交众议院,我将提出一项修正案,规定对伊朗的制裁将继续存在,不仅要等到它停止对世界的恐怖主义,而且要等到它尊重本国人民的权利。在制定对伊拉克、越南和古巴的制裁时,该机构尊重这些国家人民的权利,并坚持实施强有力的制裁,直到针对他们的战争、他们的政治权利、自由和安全得到尊重。至于伊朗人民,尽管有巴哈伊教徒、基督教徒、犹太人和占多数的穆斯林教徒死亡,我们却没有采取这种行动。因为这个法案是在暂停日历上提交给我们的,所以这个修正案是不可能的,事实上它是在暂停日历上的,所以这样的修正案是不可能的。

这将很难向伊朗裔美国人解释,甚至有一天伊朗人民会问:“你们采取制裁是为了捍卫自己,为什么不让他们尊重我们?”

第二,议长先生,我还表示深感失望,因为这不是让国际关系委员会失望的同一项立法。我们对利比亚实施了制裁,但那是强制性的。除非卡扎菲上校将泛美103航班的责任人交给国际司法机构,否则就会有制裁,没有“如果”或“但是”。但在杯子和嘴唇之间,他们成了可选的。的黎波里松了一口气,坦率地说,议长先生,在我的国家,对37个认为我们将受到强制性制裁,现在却被留在家里不知道为什么的家庭做出了艰难的解释。

议长先生,当国会采取强硬立场时,我在这个楼层参加了许多令人自豪和有原则的时刻。今天,我很高兴,如果我们是世界上唯一的国家,我们将勇敢地面对伊朗和利比亚的不公。但坦率地说,对于那些被关在自己国家监狱里的伊朗人,我们本可以做得更多,因为他们不仅希望有人站出来反对国际恐怖主义,也希望有人站出来反对国内虐待,对于那些不知道为什么还可以选择反抗卡扎菲的贫穷家庭,我们本可以做得更多。